Χωρίς: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων

Από MusicLexis
Νέα σελίδα με ' De: En: without Es: Fr: It: senza Pt: Ru: без == [http://www.youtube.com/watch?v=-z9P-WqRTPQ&t=0m17s ''Χωρίς δεκάρα πώς θα παντρετούμε Μανωλιό μου''] == De: En: "Without a dime how will we get married, my dear Manolio" Es: Fr: It: Pt: Ru: "Как же мы поженимся без единого гроша, мой дорогой Манолио?" <embedvideo service="youtube">https://www.yo...'
 
Χωρίς σύνοψη επεξεργασίας
Γραμμή 32: Γραμμή 32:


Ru: "Как же мы поженимся без единого гроша, мой дорогой Манолио?"  
Ru: "Как же мы поженимся без единого гроша, мой дорогой Манолио?"  




Γραμμή 44: Γραμμή 43:




== [http://www.youtube.com/watch?v=vv6q5ocopMw&t=1m08s ''Ένα μεγάλο κενό, ένα μηδενικό χωρίς εσένα''] ==
De:
En: "A big void, a zero without you"
Es:
Fr: 
It: 
Pt:
Ru:
<embedvideo service="youtube">https://www.youtube.com/watch?v=vv6q5ocopMw</embedvideo>
Ευσταθία - Χωρίς Εσένα





Αναθεώρηση της 00:46, 25 Μαρτίου 2025

De:

En: without

Es:

Fr:

It: senza

Pt:

Ru: без



Χωρίς δεκάρα πώς θα παντρετούμε Μανωλιό μου

De:

En: "Without a dime how will we get married, my dear Manolio"

Es:

Fr:

It:

Pt:

Ru: "Как же мы поженимся без единого гроша, мой дорогой Манолио?"


Ελένη Βιτάλη - Χωρίς Δεκάρα




Ένα μεγάλο κενό, ένα μηδενικό χωρίς εσένα

De:

En: "A big void, a zero without you"

Es:

Fr:

It:

Pt:

Ru:


Ευσταθία - Χωρίς Εσένα